-PARTE TEÓRICA Y PRESENTACIÓN:
¿QUIÉNES SOMOS?
¡Hola,
bienvenid@! Nosotros somos seis estudiantes de Filología Hispánica en distintas
partes del mundo. Durante cuatro meses hemos estado cursando juntos la
asignatura de “Lingüística Aplicada” en la Universidad de Sevilla. Una
asignatura que, gracias al planteamiento práctico y activo de que la dota su
profesor titular, nos permite trabajar en grupos y realizar actividades de
aprendizaje-servicio. De entre las diferentes actividades que se ofertan para
desarrollar un proyecto grupal, nosotros escogimos la de “ELE (Español como Lengua Extranjera) para refugiados o inmigrantes”
y aquí, en nuestro pequeño blog, es donde compartimos con vosotr@s toda nuestra
experiencia desarrollando dicho proyecto, ya sea desde una perspectiva
académica (teórica, práctica y crítica), así como desde el compromiso social.
Nuestros
nombres son: María Luisa, Marina, Giovanna, Stefani, Mª del Águila y Juan, pero
unidos nos hacemos llamar “Grupo ELECO”,
un nombre que nace de la combinación de ELE
(el área de la Lingüística Aplicada en la que estamos trabajando: Español como
Lengua Extranjera) y ECO (una
metodología de innovación docente propuesta por Eduardo Herrero?, que consiste
en trabajar siguiendo tres fases fundamentales: Explorar, Crear y Ofrecer).
¡¡Gracias
por visitarnos!! Esperemos que nuestra experiencia te sirva, te divierta y te
enriquezca, al menos, la mitad que a nosotros. ¡Qué suene el eco!
¿QUÉ ES LA LINGÜÍSTICA?
La
Lingüística es la disciplina científica que investiga el origen, la evolución y
la estructura del lenguaje, a fin de deducir las leyes que rigen las lenguas
(antiguas y modernas). Así, la Lingüística estudia las estructuras
fundamentales del lenguaje humano, sus variaciones a través de todas las
familias de lenguas (las cuales también identifica y clasifica) y las
condiciones que hacen posible la comprensión y la comunicación por medio de la
lengua natural. Como toda ciencia, la Lingüística cuenta con propuestas
teóricas, métodos de análisis y dominios de estudio que le son propios. No
obstante, la Lingüística es una ciencia pluridisciplinaria.
El
lenguaje, como objeto de estudio, puede resultar desconcertante dadas su
complejidad y la intimidad que establecemos con él desde antes de adquirir
consciencia. Sin embargo, esto no impide que podamos dividir su problemática en
varias áreas, las cuales, incluso, pueden ser enfocadas de manera general (para
todas las lenguas) o particular (para una lengua o familia de lenguas): origen,
evolución, sociedad…
A
pesar de no ser exhaustiva, esta lista de problemas, estrechamente vinculados
con la Ciencia Lingüística, permite perfilar una serie de subdisciplinas: Lingüística diacrónica, sociolingüística,
etnolingüística, neurolingüística, psicolingüística y lingüística
computacional.
¿QUÉ ES LA LINGÜÍSTICA APLICADA?
Es
una disciplina teórico-práctica que, si bien se puede concebir como una dimensión
aplicada y particular de la Lingüística,
tiene una perspectiva y orientación parcialmente distinta de la denominada Lingüística Teórica.
La
dimensión aplicada no equivale sin más a práctica o utilidad concreta de la
lengua; la razón de ser de la Lingüística Aplicada es la de buscar y encontrar
vías de solución a problemas prácticos, diversos y específicos, en los que está
implicado el uso de las lenguas en diversos ámbitos:
-La
enseñanza y aprendizaje de lenguas.
-La
traducción e interpretación.
-Las
patologías del lenguaje.
-La
integración de las nuevas tecnologías.
-La
política y planificación lingüística.
-Bilingüismo
y multilingüismo.
-Análisis
de discursos.
-Etc.
De
ahí, el carácter multidisciplinario de la Lingüística Aplicada.
El
hecho de hablar de Lingüística Teórica y Lingüística Aplicada no debe conducir
al error de entender que esta última carece de dimensión teórica; en la
actualidad hay investigación y teoría en el campo de la Lingüística Aplicada,
sin embargo, a diferencia de la Lingüística Teórica, en aquella la concepción
teórica está asociada y orientada a la práctica.
En
este blog, dedicado a plasmar nuestra experiencia en el aula de ELE para refugiados,
nos centramos en el área de la enseñanza-aprendizaje de segundas lenguas
(concretamente, el español), uno de los campos de trabajo de la Lingüística Aplicada.
¿QUÉ SIGNIFICA ELE?
El
acrónimo ELE significa ‘español como
lengua extranjera’ y se emplea habitualmente entre los profesores,
investigadores, productores de materiales y demás especialistas de la enseñanza
del español a hablantes nativos de otras lenguas. Si bien la enseñanza del
español como lengua extranjera cuenta con siglos de historia, las siglas ELE (también E/LE) son de reciente acuñación, datan de la década de los 80 del
siglo XX.
El
español es la lengua de casi 400
millones de personas (hispanohablantes), lo que la convierte en la cuarta del mundo en número de hablantes
nativos. Es lengua oficial en más de veinte países, principalmente en América
Central y del Sur, aunque también en Estados Unidos, España, Guinea Ecuatorial
y el Sáhara Occidental. Es la tercera lengua internacional en los foros
culturales, políticos y económicos (lengua oficial en la ONU, en la Unión
Europea…) y la segunda como lengua vehicular de comunicación internacional. En
suma, la presencia y la importancia del español en el panorama internacional va
en aumento, p. ej., en las publicaciones periódicas (prensa diaria, revistas,
etc.) tanto en papel como en formato digital, en el comercio internacional, en
la diplomacia, etc. Por todo ello, se comprende que sean cada vez más los
extranjeros que, ya sea por razones profesionales (p. ej., comerciales),
personales (p. ej., España y los países del Caribe son algunos de los destinos
preferidos por millones de europeos para pasar sus vacaciones), etc. deciden
estudiar ELE.